Корней чуковский. "вавилонская башня". библейский сюжет. Вавилонская башня Вавилонская башня: легенда и реальная история

Вместе со своим семейством Ной расположился недалеко от Араратских гор, куда причалил его ковчег. Его род со временем увеличился, и все говорили на одном языке, все понимали друг друга. «На всей земле был один язык и одно наречие». Но вот они задумали построить город, а в нем башню, наподобие столпа, высотою до небес, которую было бы видно со всех концов земли.

И стали люди собирать камни, готовить кирпичи, обжигать их, укладывать в фундамент. Они многому уже научились. И башня поднималась все выше и выше.

Она росла не по дням, а по часам. Много людей участвовало в ее строительстве, все радовались, что у них получается необыкновенный великий столп.

Господь Бог узнал, что люди строят великую башню, и пошел посмотреть, как у них это получается. Он очень удивился, когда увидел огромное сооружение, которое тянулось к небу. Совсем не понравилась Богу эта затея. Люди снова проявили гордость и тщеславие, возжелав подняться к небу. С какой целью? Почему не живется им спокойно на земле?

И сказал Господь: «Вот один народ, и один у всех язык, они понимают друг друга, но что они начали делать? Такие упрямые и гордые, они ни за что не остановятся, пока не завершат задуманное». Бог не хотел смертью наказывать людей, он решил воздействовать на них другим образом - он смешал их языки.

И в один прекрасный день, когда люди вышли к башне и взялись за строительные инструменты, чтобы возводить стены еще выше, они
внезапно перестали понимать друг друга. Никто ничего не мог делать. Все работы остановились. Они спустились с недостроенной башни на землю, чтобы разобраться, что случилось, но они стали ссориться, пытаясь понять друг друга.

Господь Бог решил помочь людям, он заставил их разъехаться из недостроенного города. Люди так и поступили, они оставили свою затею с постройкой башни и разъехались в разные концы земли. Расселившиеся по земле люди стали постепенно забывать свое родство, у них появились свои обычаи, обряды, образовался свой язык.

Недостроенный башня-город получил название Вавилон, что означало «смешение». В этом городе Господь смешал языки всех людей и вынудил многих уехать в другие земли. А Вавилонская башня так и осталась недостроенной.

аннотация : Великая книга тысячелетий в увлекательном и доступном изложении.

В 1960 году Корней Чуковский задумал пересказ Библии для детей. Он собрал лучших переводчиков, и для маленьких читателей удалось сохранить простой стиль величественного подлинника. Через несколько лет пересказ Ветхого Завета был напечатан, но, по приказу властей, тираж уничтожили. Только многие десятилетия спустя эта книга увидела свет.

Детям эти библейские истории могут казаться сказками, взрослым они подарят мудрость веков, но в любом случае книга, которая лежит в основе мировой культуры, станет одной из главных в вашей библиотеке.

отзыв о книге :

yan на сайте интернет-магазина Лабиринт:

Из статьи о Чуковском в "Букнике":

"А в шестидесятых годах Корней Иванович, затеял издать, ни много ни мало, Библию для детей. Не всю, конечно, хотя бы избранные места в пересказе. Под названием «Вавилонская башня и другие древние легенды»: Адам и Ева, Потоп, Моисей; пятнадцать маленьких кусочков из Торы плюс притча о блудном сыне.

Работала над «Башней» целая команда: переводчица Татьяна Литвинова, детский поэт Валентин Берестов, литературовед Наталья Роскина, биолог-походник и писатель Геннадий Снегирев. Некий М. Агурский — то ли кибернетик и будущий диссидент Мэлик Агурский, то ли укрывшийся под псевдонимом Александр Мень. Историю про Руфь и Ноэми пересказала художница Ноэми Гребнева.

Навели уже последний глянец — и тут «сверху» попросили внести еще одну маленькую правку, буквально два словца убрать: «Бог» и «евреи».

Есть и другая версия: книга все же вышла, в издательстве «Детская литература» — а потом весь тираж пустили под нож.

Как оно было на самом деле, мы, наверное, уже и не узнаем."

Подробнее:http://www.labirint.ru/books/409405/




Библейские сюжеты

В 1960-е Корней Иванович привлек к проекту писателей, редактируя их работу. Он взял на себя ответственность за стиль создаваемой книги и даже цензурные придирки не отразились на внутренней свободе итоговых текстов. "Две-три из этих новелл, в сущности, написаны мной, я переделал в них чуть ли не каждую строчку" - признавался Чуковский в письме к художнику. "Задача нашего коллектива была нелегкой. Мы старались сделать библейский сюжет, порой очень сложный и запутанный, доступным для детей и в то же время в меру своих сил и возможностей сохранить простой и безыскусственный стиль величавого подлинника" - такими словами Корней Иванович заканчивал предисловие к книге «Вавилонская башня и другие древние легенды». Ее выхода ждали и иностранные издатели - венгерские и даже английские переводчики готовы были приступить к работе.


2.

Noah"s Ark. Parent Work Title: Beatus Super Apocalypsim. Translated Parent Work Title: Beatus on the Apocalypse. Creator: Beatus of Liébana (ca. 750-798). Latin MS 8, f. 015r. 12th century. Latin Manuscripts. Language: lat-ES. Description: Plain black Gothic hand. Illustrated: Noah"s Ark. At the top Noah takes in the dove and olive branch; his wife, sons and daughters are on either side of him. Below are 42 compartments containing various pairs of animals.

В СССР создавать подобную литературу было сложно. В апреле 1965 года Чуковский записал в дневнике: "Я жалею, что согласился составить эту книгу." От него требовали, чтобы в издании не упоминались Бог, евреи, Иерусалим, ангелы. Решили Бога называть «Волшебником Яхве».

Наконец, в 1968 году Детгиз отпечатал книгу с иллюстрациями Леонида Фейнберга. Но тираж уничтожили.

"<...> Чуковский в интервью газете «Труд» упомянул о «Вавилонской башне».

3.


Lateinischer Psalter aus England - BSB Clm 835 / Latin Psalter from England , c. 1st quarter of the 13th Century, BSB Clm 835, f. 11v, Bavarian State Library.

Был самый разгар «великой культурной революции» в Китае, хунвейбины заметив публикацию, громогласно потребовали размозжить собачью голову старому ревизионисту Чуковскому, засоряющему сознание советских детей религиозными бреднями. Запад откликнулся заголовком «Новое открытие хунвейбинов», а наши инстанции «отреагировали» привычным образом." - писал один из авторов «Вавилонской башни» Валентин Берестов в послесловии к изданию 1990 года.

В 1988 году - двадцать лет спустя - выживший экземпляр готовой, но не дошедшей до читателя книги, попал в редакцию журнала "Наука и религия". Журнал поместил на своих страницах некоторые фрагменты. Полностью книга увидела свет в 1990 году.

Пересказ для детей истории о Великом потопе из книги «Вавилонская башня и другие библейские предания» под общей редакцией Корнея Ивановича Чуковского.

Всемирный потоп

Когда люди заселили землю, они сначала научились сеять хлеб, а потом стали выращивать виноград и делать из него вино.

А когда пили вино, они становились глупыми и злыми, обижали слабых, хвалили сами себя и обманывали друг друга.

4.

Titre: Frère LAURENT, . Date d"édition: 1294. Langue: Latin. Langue: Français. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Français 938, f. 86r.

Бог смотрел на людей, и ему было очень горько. А люди с каждым годом становились всё хуже и злее. И Бог так разгневался, что решил уничтожить всех людей и всех зверей которых он создал.

Звали этого человека Ной. Он был трудолюбивый и добрый.

И сказал Бог Ною:

Люди стали жестоки и злы. Я затоплю их землю и уничтожу всякую тварь живую!

И велел Бог Ною построить огромный корабль - ковчег - из самого крепкого дерева. Чтобы в ковчеге этом было три палубы - три этажа: верхняя палуба, средняя и нижняя. Чтобы дверь в ковчеге была сбоку. Да хорошенько надо просмолить ковчег изнутри и снаружи!

Когда построишь ковчег, - сказал Бог, - войдёшь в него со своей семьёй. Но сначала приведи в ковчег всех зверей и птиц по паре. Всех, какие есть на земле, даже летучих мышей и червей земляных не забудь взять с собою в ковчег! Да побольше запаси для всех корма! Собери семена деревьев и трав полевых.

5.


/ Noah’s Ark. Frère Laurent, . 1294. Type: manuscrit. Langue: Latin, Français. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Français 938, fol. 86r.

Сделал Ной, как сказал Бог. Всех погрузил, даже пчёл и лягушек. Семена развесил по ковчегу в мешочках, кокосовые орехи и луковицы повесил связками.

И когда, наконец, Ной поймал двух воробьёв, он вошёл в ковчег, и Бог затворил за ним дверь.

Как только Бог затворил за ним дверь, ударил гром, тьма накрыла землю, горы наклонились, небо разверзлось и хлынул дождь!

6.


Noah"s ark closedand swimming on the flood. 2nd quarter of the 11th century-2nd half of the 12th century. Title: Old English Hexateuch (imperfect). Cotton MS Claudius B IV, folio 14v. The British Library.

И шёл дождь сорок дней и сорок ночей.

И нельзя было понять, где небо и где земля, где верх и где низ. Всё было - вода! Ночь была днём, а день ночью.

Когда хлынула вода, люди спасались на крышах, на деревьях, убегали в горы. Медведи спасались вместе с оленями, волки в горах дрожали вместе с овцами, а вода всё прибывала!

7.


Holkham Bible, England ca. 1320-1330. Add. 47682, fol. 8r. The British Library

Смыло волнами с горных вершин слонов. Они плавали и трубили хоботами, а львята карабкались к ним на спины.

И скрылись в пучине вершины гор, и потонули слоны и львы, и только огромный Ноев ковчег швыряло волнами, как щепку.

8.


Ноев ковчег в разрезе и его обитатели / Noah and the animals have entered the ark. 2nd quarter of the 11th century-2nd half of the 12th century. Old English Hexateuch (imperfect). Cotton Claudius B IV, folio 14r. The British Library.

Долго носился Ноев ковчег по волнам, и не было ни клочка земли, ни островка, только чёрная вода и чёрное небо. Иногда глухо стукнет в борт ковчега дерево, вырванное с корнем. Притихнет Ной с семейством, притихнут звери, закричит испуганная обезьянка, да корова перестанет жевать сено.

Наконец вспомнил Бог о Ное и обо всех тварях, которые были с ним в ковчеге. И послал Ною знамение, что потоп кончился: засияла над землёй радуга.

Слышит Ной: стукнулся ковчег, покачивает его и бьёт о камень. Ной открыл окно, видит - из воды торчит вершина горы Арарат.

Посмотрел Ной вокруг: вода и вода, конца ей не видно, всюду мутные воды блестят на солнце.

9.


Ноев ковчег. Ворон клюет утопленника / Noah"s ark: the raven picking on a corpse. 2nd quarter of the 11th century-2nd half of the 12th century. Old English Hexateuch (imperfect). Cotton Claudius B IV, folio 15r. The British Library.

Прошло семь дней.

Выпустил Ной чёрного ворона. Возвратился ворон: нет берега, негде отдохнуть ворону.

Прошло ещё семь дней.

Выпустил Ной белого голубя. Долго летал голубь, возвратился, сел Ною на плечо, клюв раскрыл, отдышаться не может: нет берега, нет ветвей на деревьях, негде отдохнуть голубю.

Утром опять улетел голубь. Долго ждал его Ной. Солнце опустилось в красные воды. Видит Ной - летит к нему голубь и зелёный масличный лист держит в клюве. Понял Ной, что где-то есть сухая земля.

10.

/ Noah"s Ark; Unknown; England, East Anglia, Europe; illumination about 1190; written about 1490; Tempera colors and gold leaf on parchment; Leaf: 11.9 x 17 cm. The J. Paul Getty Museum, Los Angeles, Ms. 101, fol. 10

Отдохнул голубь и опять улетел. Долго ждал его Ной. Но на этот раз не вернулся голубь в ковчег. Стала вода убывать.

Горы обсохли, и холмы обсохли, в низинах лужи блестят на солнце. Потом вдруг схлынула вода - и земля обнажилась.

11.


Ной и возвратившийся с оливковой ветвью голубь. Семейство Ноя и животные покидают ковчег / Noah and the returning dove. Noah"s relatives and the animals leaving the ark. 2nd quarter of the 11th century-2nd half of the 12th century. Old English Hexateuch (imperfect). Cotton Claudius B IV, folio 15v. The British Library.

Открыл Ной дверь ковчега и вышел на твёрдую землю с семьёй. За ним все звери вышли на землю, отряхнулись, греются на солнце.

Отдохнули звери и птицы - и разбежались, разлетелись в разные стороны.

12.


Noah"s Ark unloaded. Egerton Genesis Picture Book, England 14th century. BL, Egerton 1894, fol. 4r

Ной посадил в землю семена деревьев и разбросал по ветру семена трав.

И снова закачался под ветром ковыль в степи, зашелестели берёзы листвой, и в чаще закуковала кукушка.

Увидел Бог леса, зверей на поляне, журавлей на болотах, послушал птичьи песни и сказал:

Нет, не буду больше губить землю, люди ещё мало пожили на земле! Пусть всегда после зимы приходит лето и день сменяется ночью. Пусть весной люди сеют хлеб, а осенью собирают урожай! И да будет славен всякий труд человеческий!

Пересказал Г. Снегирёв.

13.


Ноев ковчег из еврейского манускрипта. 1277 г. - XIV век / Hebrew Illuminated Manuscript. Miscellany of biblical and other texts. "The Northern French Miscellany", France, 1277-14th century. Additional MS 11639, f. 521. The British Library.

Исходный для детской истории текст:

Библия. Книга Бытия.
Современный русский перевод.

Глава 6.

1 Людей на земле становилось все больше. У них рождались дочери, 2 и, видя красоту дочерей человеческих, сыны Божьи брали их себе в жены, кому какая понравится. 3 И сказал Господь: «Мое дыхание в человеке — не навсегда. Он всего лишь плоть, и пусть срок его жизни будет сто двадцать лет». В ту пору (как и позже) были на земле исполины, ибо сыны Божьи приходили к дочерям человеческим, а те рожали от них детей. Богатыри былых времен, они прославили свое имя.

5 И увидел Господь, как много зла на земле от людей: все их мысли непрестанно устремлены к злу. 6 Пожалел Он, что создал на земле человека, горечью наполнилось Его сердце, 7и Он сказал: «Я смету с лица земли всех людей, которых сотворил, а вместе с ними и скот, и зверей, и птиц. Я жалею, что создал их». Юдин лишь Ной был угоден Господу.

6 Вот рассказ про род Ноя. Среди людей того времени один только Ной был праведен и непорочен; его жизнь шла с Богом. 10 У Ноя было три сына: Сим, Хам и Яфет.

14.


Готовый ковчег, который здесь пока строится - на илл. #3 / Lateinischer Psalter aus England - BSB Clm 835 / Latin Psalter from England , c. 1st quarter of the 13th Century, BSB Clm 835, f. 10r, Bavarian State Library.

11 Омерзительна стала земля для Бога: зло ее переполнило. 12 Бог увидел, как мерзостна стала земля, какими мерзкими путями идут все. 13 И Бог сказал Ною: «Я покончу со всеми, кто живет на земле: она переполнена их злодеяниями. Я уничтожу их всех, а с ними и всю землю.

15.


14 Но ты сделай себе из дерева гофер ковчег и устрой в нем отсеки, а изнутри и снаружи обмажь его смолой. 15 Пусть он будет в длину триста локтей, в ширину — пятьдесят, а в высоту — тридцать. 16 Сделай крышу — так, чтобы сверху она выступала на один локоть. Сбоку сделай дверь. Пусть будут в ковчеге первый ярус, второй и третий.

17 Я затоплю землю и уничтожу на ней всех, в ком есть дыхание жизни. Все, кто живет на земле, погибнут. 18 Но с тобой Я заключу договор. Ты войдешь в ковчег — с сыновьями, женой и женами сыновей —

16.


Noah"s Ark. Histoire ancienne jusqu"à César, Kingdom of Jerusalem (Acre) before 1291. British Library, Additional 15268, fol. 7v

19 и возьмешь с собой по паре из всех живых существ, самца и самку, чтобы и они вместе с тобой уцелели. 20 По паре от каждого вида птиц, скота и всякой живности земной пусть войдет с тобою в ковчег, чтобы уцелеть. 21 Возьми с собой всякой пищи — сделай запасы себе и им».

22 Ной сделал все, что повелел ему Бог.

Глава 7.

1 Господь сказал Ною: «Войди в ковчег и возьми с собой семью. Я вижу, что из всех ныне живущих ты один праведен предо Мною. 2 Возьми с собой по семь пар, самцов и самок, от всех видов чистых животных, и по паре, самца и самку, от всех видов нечистых животных, 3 и по семь пар, самцов и самок, от всех видов птиц небесных. Пусть сохранится на земле их род. 4 Через семь дней Я пошлю на землю дождь — он будет литься сорок дней и сорок ночей — и Я смету с лица земли всех, кого Я создал».

5 Ной выполнил все, что повелел Господь.

17.


Noah"s Ark. Histoire ancienne jusqu"à César, Kingdom of Jerusalem (Acre) before 1291. British Library, Additional 15268, fol. 7v

6 Когда Ною было шестьсот лет, начался потоп. 7 Ной укрылся от потопа в ковчеге, вместе с сыновьями, женой и женами сыновей, 8 а из всех видов скота, чистого и нечистого, и птиц, и всякой живности земной 9 к нему в ковчег пришло по паре, самец и самка, — как повелел ему Бог. 10 Семь дней минуло, и начался потоп.

18.

«Le Livre des hystoires du Mirouer du monde», depuis la création, jusqu"après la dictature de Quintus Cincinnatus. Date d"édition: 1401-1500. Type: manuscrit. Langue: Français. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Français 328, f. 4v

11 В шестисотый год жизни Ноя, во второй месяц года, в семнадцатый день месяца отверзлись жерла великой пучины, распахнулись небесные створы — 12 и лился на землю дождь сорок дней и сорок ночей. 13 В этот день Ной вошел в ковчег, вместе с сыновьями — Симом, Хамом и Яфетом — с женой и женами сыновей, 14 а с ними все звери и скот, вид за видом, и вся живность, снующая по земле, вид за видом, и все птицы — пернатые и крылатые — вид за видом. 15 Все они пришли к нему в ковчег, по паре от всех, в ком есть дыхание жизни, 16 от каждого вида самец и самка, — как повелел Ною Бог. И Господь затворил за Ноем дверь ковчега.

19.


17 Сорок дней длился потоп. Когда вода стала прибывать, она приподняла ковчег, и ковчег поплыл. 18 Вода все прибывала и затопляла землю. Ковчег плавал, 19 а вода поднималась все выше, пока не покрыла самые высокие горы, какие есть под небом. 20 На пятнадцать локтей поднялась над ними вода, и горы исчезли под водой.

20.


Noah"s Ark. Psalterius , c. XIII century, Ms-1186 réserve, f. 13v, Bibliothèque de l"Arsenal.

21 И погибли тогда все, кто жил на земле: и птицы, и скот, и звери, и все твари, какими была полна земля, и все люди. 22 Все, в чьих ноздрях было дыхание жизни, все обитатели суши, — все умерли. 23 Все, что было на земле, — и люди, и скот, и всякая живность, и птицы небесные — все было сметено с лица земли. Уцелел лишь Ной и те, кто был с ним в ковчеге.

21.

The Flood of Noah (Genesis 7:11-24). William de Brailes (English, active ca. 1230) (Artist, Scribe). Ca. 1250. Ink and pigment on parchment. W.106.3R. 13.2 x 9.5 cm. Oxford, England, United Kingdom (Place of Origin). The Walters Art Museum.

24 Наводнение продолжалось сто пятьдесят дней.

22.


Partie d"une «Bible historiée toute figurée». 1301-1400. Langue: Français. Parchemin. - 192 feuillets. - 295 × 200 mm. - Reliure veau rac. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Français 9561, f. 12v.

Глава 8.

1 И вспомнил Бог про Ноя и про тех животных, диких и домашних, что были с Ноем в ковчеге. Бог послал на землю ветер, и воды отступили. 2 Затворились жерла пучины, закрылись небесные створы, и прекратился дождь. 3 И вода стала медленно уходить с земли. На сто пятидесятый день вода начала спадать: 4 в семнадцатый день седьмого месяца ковчег остановился на Араратских горах.* 5 Вода медленно отступала; настал десятый месяц года. В первый день десятого месяца показались вершины гор.

23.


Partie d"une «Bible historiée toute figurée». 1301-1400. Langue: Français. Parchemin. - 192 feuillets. - 295 × 200 mm. - Reliure veau rac. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Français 9561, f. 13r.

6 Прошло сорок дней. Отворив сделанное им окошко, 7 Ной выпустил наружу ворона, и, пока земля не просохла, тот кружил, то улетая, то возвращаясь. 8 Следом Ной выпустил голубя, чтобы узнать, кончилось ли наводнение, 9 но голубь не нашел, на что сесть, и вернулся, так как вся земля была еще под водой. Ной протянул руку и взял голубя в ковчег. 10 Спустя семь дней он выпустил голубя снова.

24.


National Library of Russia, St Petersburg. c. 1230-1294.Book of Treasures. "Unique and unrepeatable first edition, strictly limited to 987 numbered and authenticated copies". via

11 Тот вернулся вечером — с листом маслины в клюве, и Ной понял, что наводнение кончилось. 12 Он подождал еще семь дней, снова выпустил голубя, и тот больше не возвращался.

25.

Ноев ковчег. Исламский вариант. Миниатюра написана до XVIII века / Noah"s Ark. Islamic miniature. Before XVIII c. via

13 На шестьсот первый год жизни Ноя, в первый день первого месяца, вода спала. Ной отворил ковчег и увидел, что вода сошла с земли. 14 В двадцать седьмой день второго месяца, когда земля просохла, 15 Бог сказал Ною: 16 «Выйди из ковчега, вместе с женой, сыновьями и женами сыновей. 17 И всех животных выведи — и птиц, и скот, и живность, снующую по земле: пусть земля будет ими полна, пусть они будут плодовиты и многочисленны». 18 И Ной вышел из ковчега, вместе с сыновьями, женой и женами сыновей, 19 а следом вышли звери, мелкая живность, птицы — все обитатели земли, вид за видом.

26.


"Bedford Hours", Paris ca. 1410-1430. BL, Add 18850, fol. 16v

20 Ной воздвиг жертвенник Господу и принес жертвы всесожжения из всех видов чистых животных и птиц. 21 Вдыхая запах жертв, Господь сказал Себе: «Впредь не буду Я насылать на землю проклятие из-за людей. Хотя их мысли с самой юности устремлены к злу, Я не стану больше истреблять все живое. 22 Не прекратятся, доколе стоит земля: сев и жатва, холод и зной, лето и зима, день и ночь».

Глава 9.

1 Бог благословил Ноя и его сыновей: «Будьте плодовиты и многочисленны, заселяйте землю. 2 Пусть все звери на земле, и все птицы в небе, и вся живность земная, и все рыбы в морях страшатся вас и трепещут пред вами: они отданы в вашу власть. 3 Всех животных Я отдаю вам в пищу, как прежде отдал зелень растений.

27.


Средневековые животные / Bartholomaeus Anglicus, Liber de proprietatibus rerum. Livre des propriétés des choses - French translation of Jean Corbechon, Bruges 1482. BL, Royal 15 E III, fol. 200r.

4 Но не ешьте мяса, в котором есть жизнь — то есть кровь. 5 И за вашу кровь — за отнятую жизнь — Я взыщу с того, кто прольет эту кровь, будь то зверь, будь то человек, отнявший жизнь у брата своего. 6 Если кто прольет кровь человека, кровь убийцы другой пусть прольет. Ибо человек создан как образ Божий, будьте же плодовиты и многочисленны, заселяйте землю и господствуйте над нею!»

28.


Ной возделывает виноград, чтобы приготовить вино. Вторая четверть XI - вторая половина XII века / Noah growing wine. 2nd quarter of the 11th century - 2nd half of the 12th century. Old English Hexateuch (imperfect). Cotton Claudius B IV, folio 17r oven. The British Library.

8 Бог сказал Ною и его сыновьям: 9 «Я заключаю договор с вами и вашими потомками, 10 и со всеми живыми существами, которые вместе с вами покинули ковчег: с птицами, скотом и зверями — со всеми животными земли. 11 Я заключаю с вами договор. Впредь уже воды потопа не станут губить все живое, больше потоп не будет опустошать землю». 12 Бог сказал: «Вот знак этого договора, который Я заключаю навеки, из рода в род, с вами и со всем живым: 13 Я повесил на облаках Свой лук, радугу, в знак договора между Мною и жителями земли. 14 Когда Я соберу облака над землей, то в облаках появится радуга. 15 Тогда Я вспомню Свой договор с вами и со всем живым — и потопа, который губит все живое, уже не будет. 16 В облаках будет радуга — Я увижу ее и вспомню Свой вечный договор со всеми жителями земли». 17 Бог сказал Ною: «Это знак договора, который Я заключил со всеми, кто живет на земле».

<...>
28 После потопа Ной жил еще триста пятьдесят лет. 29 Прожив девятьсот пятьдесят лет, Ной умер.

Современный русский перевод. Перевод канонических книг Ветхого Завета сделан с древнееврейского оригинала (Езд 4:8-6:18; 7:12-26 и Дан 2:4-7:28 переведены с арамейского), представленного в наиболее авторитетном современном научном издании Biblia Hebraica Stuttgartensia (Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1990).

Издания:

Книжное обозрение // Агурский М.С., Берестов В.Д., Гребнева Н. и др. Вавилонская башня и другие древние легенды / Под ред. К.И.Чуковского. — 1989. — 88 с.
Вавилонская башня и другие библейские предания / Под общей редакцией К.И.Чуковского. Иллюстрации и оформление Леонида Фейнберга. — Международная ассоциация деятелей культуры "Новое время", Москва, 1990. — 160 с. Это издание в мягкой обложке, на плохой бумаге, но тиражем 500 000 экземпляров.
Цитаты по ней:
Всемирный потоп: стр. 13-16. Валентин Берестов "Об этой книге": стр. 154-157.
Библия: Современный русский перевод: [Пер. с древнеевр., арам. и древнегреч.] - М.: Российское Библейское общество, 2015 . - 2-е изд., перераб. и доп. - 1408 c.

Все обрадовались и закричали:

Мы выстроим башню, мы выстроим башню, мы выстроим башню до самого неба!

Выбрали высокую гору - и закипели работа! Одни месят глину, другие лепят из нее кирпичи, третьи кирпичи эти в печах обжигают, четвёртые возят их на гору. А наверху уже люди стоят, принимают кирпичи и складывают из них башни.

Все работают, всем весело, все поют песни.

Башня строилась не год и не два. Одних кирпичей для неё понадобилось тридцать пять миллионов! И для себя пришлось ещё дома построить, чтобы было, где отдыхать после работы, а возле домов посадить кусты и деревья, чтобы птицам было, где петь.

Целый город вырос вокруг горы, на которой строилась башня. Город Вавилон.

А на горе с каждым днём всё выше и выше, уступами, поднималась красавица башня: внизу широкая, кверху всё уже и уже. И каждый уступ этой башни красили в разный цвет: а черный, в жёлтый, в красный, в зелёный, в белый, в оранжевый. Верх придумали сделать синим, чтобы был как небо, а кровлю - золотой, чтобы, как солнце, сверкала!

И вот башня почти готова. Кузнецы уже золото куют для кровли, маляры окунают кисти а вёдра с синей краской. Но Богу не понравилась их затея - не хотел он, чтобы люди добрались до самого неба.

«Это оттого они умудрились свою башню выстроить, - подумал он, - что у них одни язык и всякий человек понимает другого. Вот они и договорились!»

И наслал Бог на землю великую бурю. Пока буря бушевала, ветер унёс все слова, которые люди привыкли друг другу говорить.

Вскоре буря утихла, и люди снова принялись за работу. Они ещё не знали, какая беда их постигла. Кровельщики пошли к кузнецам сказать, чтобы те скорее ковали тонкие золотые листы для кровли. А кузнецы не понимают ни слова.

И во всём городе Вавилоне люди перестали понимать друг друга.

Маляр кричит;

Краска кончилась!

А у него получается:

Номорпэнт!

Ничего не понимаю! - кричит ему снизу другой.

А получается:

Жэнэком промпа!

И по всему Вавилону раздаются слова, никому не понятные.

Виндадоры!

Маракири!

Вобэоби!

Все побросали работу, ходят как в воду опущенные и ищут; кто бы мог их понять?

И стили люди собираться кучками; кто с кем говорит одинаково, тот с тем и старается держаться. И вместо одного народа получилось множество разных народов.

В августе 1966 года ушла в производство невероятная для СССР книга - детская Библия под редакцией Чуковского. Она называлась "Вавилонская башня и другие древние легенды". Чего стоило Корнею Ивановичу пробить этот проект!


Из этой книги вам нетрудно будет узнать, кто такой был юный Давид, и с каким великаном он так храбро сразился ради того, чтобы спасти свою родину. И начальство согласилось. Но с условием: в книге не должно встречаться слово "Бог" ни с большой, ни с маленькой буквы и слово "евреи" из-за конфликта с Израиле.В августе 1966 года ушла в производство невероятная для СССР книга - детская Библия под редакцией Чуковского.

Она называлась "Вавилонская башня и другие древние легенды". Чего стоило Корнею Ивановичу пробить этот проект!
"Огромная часть человеческой культуры утрачена", - убеждал он. Люди забыли значение выражений внести свою лепту, столпотворение; перестали понимать образы классической поэзии, сюжеты картин старых мастеров. Прочитайте в нашей книге историю блудного сына, и вы поймёте, почему Рембрандт и другие художники так любовно изображали её в своих гениальных картинах.
Из этой книги вам нетрудно будет узнать, кто такой был юный Давид, и с каким великаном он так храбро сразился ради того, чтобы спасти свою родину. И начальство согласилось. Но с условием: в книге не должно встречаться слово "Бог" ни с большой, ни с маленькой буквы и слово "евреи" из-за конфликта с Израиле.